La forma del Verbo in -te + Kara か ら è un’altra costruzione per creare una proposizione temporale indicante “posteriorità”, al contrario di quanto invece abbiamo già imparato con Mae ni.
E’ infatti traducibile con la resa italiana “dopo che..”. La costruzione è fatta in modo che l’azione della principale avvenga dopo che si è compiuta l’azione della subordinata.
In italiano però dobbiamo fare comunque una distinzione nel modo di interpretare: abbiamo infatti una relazione temporale tra due frasi con azione volontaria, dove entrambe le azioni (reggente e subordinata) possono essere eseguite da uno stesso soggetto o diverso in modo volontario.
ご 飯 を 食 べ て か ら テ レ ビ を 見 に 行 き ま す Gohan wo tabete kara, terebi wo mi ni ikimasu Dopo aver cenato, vado a vedere la tv.
お 父 さ ん が 帰 っ て か ら い っ し ょ う に い っ し ょ に 映 画 館 に 行 き ま し ょ う Otousan ga kaette kara isshou ni eigakan ni ikimashou Dopo che papà sarà tornato a casa (torna a casa), andiamo insieme al cinema
Si ha invece una relazione temporale tra due frasi con azione involontaria